-
1 dans la suite
loc. adv.(dans [или par] la suite)впоследствии, в дальнейшем- par la suite du tempsJe devais par la suite passer fréquemment le Rhin, m'évertuant à tâter le pouls de la capitale, celui de la Ruhr ouvrière... (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présent.) — Позднее мне часто доводилось пересекать Рейн, я старался нащупать пульс германской столицы, пульс рабочего Рура...
-
2 dans la suite
сущ.общ. ниже (по тексту) (Cet aspect est abordé dans la suite de cet article.) -
3 dans la suite des temps
когда-нибудь, в будущемDictionnaire français-russe des idiomes > dans la suite des temps
-
4 suite
f1. (continuation) продолже́ние;suite et fin. [— продолже́ние и] оконча́ние; attendons la suite — подождём продолже́ния (, что бу́дет да́льше); décider de la suite — принима́ть/приня́ть реше́ние о дальне́йших де́йствиях; nous avons fini le horsd'œuvre, apportez la suite! — мы съе́ли заку́ски, принеси́те сле́дующее блю́до ║ faire suite à — сле́довать/по= за (+), идти́/пойти́ за (+); le beau temps a fait suite à la tempête — по́сле бу́ри установи́лась хоро́шая пого́да; la salle à manger fait suite au salon — столо́вая ∫ сле́дует <нахо́дится> за гости́ной <прилега́ет к гости́ной>; prendre la suite de qn. — сменя́ть/смени́ть кого́-л. ; замеща́ть/замести́ть кого́-л.; un article sans suite — зака́нчивающийся <непополня́ющийся> това́р; ● donner suite à — продолжа́ть/продо́лжить (poursuivre); — удовлетворя́ть/ удовлетвори́ть (satisfaire); — осуществля́ть/осуществи́ть; выполня́ть/вы́полнить (réaliser); — дава́ть/дать ход (+ D) (faire aboutir); donner suite à une requête — удовлетвори́ть про́сьбу; donner suite à une commande — вы́полнить зака́з; il n'a pas donné suite à ce projet — он отказа́лся от э́того пла́на (il y a renoncé); — он не дал хо́да э́тому пла́ну (il n'a pas contribué à le faire aboutir) ║ ce projet n'a pas eu de suite — э́тот план ∫ не был осуществлён <оста́лся без после́дствий>; (comme) suite à votre lettre du... — в отве́т на ва́ше письмо́ от...; le droit de suite — пра́во сле́дованияla suite de cette histoire (du roman) — продолже́ние э́той исто́рии (рома́на);
2. (conséquence) после́дствие;il est mort des suites d'un accident — он ∫ у́мер от после́дствий <сконча́лся в результа́те> несча́стного слу́чая; cela peut avoir des suites fâcheuses — э́то мо́жет име́ть плохи́е после́дствия; ce projet n'a pas eu de suites — э́тот план ∫ не име́л после́дствий (↑загло́х fam.);les suites d'une maladie (d'une négligence) — после́дствия боле́зни (небре́жности);
3. (lien logique) после́довательность;il manque de suite dans les idées ∑ — ему́ не хвата́ет после́довательности <насто́йчивости>; l'esprit de suite — после́довательность; il a de l'esprit de suite — он после́дователен; sans suite — бессвя́зныйil a de la suite dans les idées — он после́дователен <насто́йчив (persévérant));
4. (série) ряд ◄P2, pl. -ы►; после́довательность;une suite d'événements — цепь < ряд> собы́тий; puis ce fut une suite d'échecs a — по́том ∫ наступи́ла полоса́ неуда́ч <пошли́ [одна́ за друго́й] неуда́чи>; une suite de maisons basses — ряд ни́зких домо́вla suite des nombres — после́довательность чи́сел;
il faisait partie de la suite de... — он находи́лся в сви́те (+ G); un domestique de sa suite — слуга́ из его́ сви́ты <окруже́ния>le chef d'Etat et sa suite — глава́ госуда́рства ∫ со [свое́й] свито́й <и сопровожда́ющие его́ лица́>;
6. mus. сюи́та;de suite подря́д;5 heures de suite — пять часо́в подря́д <кря́ду>;dix fois de suite — де́сять раз подря́д;
et ainsi de suite и так да́лее;tout de suite 1) (dans un instant) сейча́с;je reviens tout de suite — я сейча́с.верну́сь
2) (aussitôt;à peu de distance) сра́зу [же], неме́дленно (immédiatement);répondez-moi tout de suite — отвеча́йте сра́зу [же] <неме́дленно>; tout de suite après le pont — сра́зу же по́сле моста́;tout de suite après 3 heures — сра́зу по́сле трёх [часо́в];
dans la suite, par la suite впосле́дствии; в дальне́йшем;par suite сле́довательно; и поэ́тому; à la suite подря́д; à la suite de... 1) (après) [вслед] за (+); по́сле (+ G) 2) (en conséquence) всле́дствие (+ G) из-за (+ G); par suite de... всле́дствие (+ G), из-за (+ G);par suite des pluies, la rivière a débordé — всле́дствие < из-за> дожде́й река́ вы́шла из бе́регов
-
5 suite
f- de suite -
6 suite
f1) продолжениеsuite et fin — окончание (романа и т. п.)••la suite à demain! разг. — на сегодня хватит!2) следствие, последствиеdonner suite — 1) продолжать 2) дать ход; вести к последствиямdonner suite à un projet — провести проект в жизньsuite à... — ( в официальном письме) в ответ на...3) свита; кортеж4) ряд, вереница5) серия гравюр ( из одного произведения), серия ковров ( объединённых общей темой)7) уст. следование за кем-либоà la suite de... loc prép — 1) позади кого-либо; после чего-либо 2) из-за; вследствие чего-либо; в результатеmarcher à la suite de qn — идти за кем-либоse mettre à la suite de qn — занять место за кем-нибудьentraîner à sa suite — увлечь за собойà la suite loc adv — один за другимde suite loc adv — 1) подряд, один за другим 2) разг. тут жеpar suite loc adv — вследствие; следовательноpar la suite, dans la suite — впоследствииloc prép à la suite de..., par suite de... loc adv — в связи••prendre la suite de qn — пойти вслед за кем-либо; заменить кого-либо8) связь, последовательность9) ист. натуральная рента10) муз. сюита11) юр.droit de suite — 1) право преследования противника на чужой территории 2) право преследования долга (с заложенного имущества, находящегося у третьего лица) 3) право получения гонорара с публикуемых или исполняемых произведений12) преследование дичи ( на охоте)13) мат. последовательность -
7 suite
f1) следствие, последствиеclasser sans suite — отказать в возбуждении уголовного дела;
donner suite au recours — удовлетворить жалобу;
il n'y a pas lieu de donner suite — дело подлежит прекращению;
•- suite officielle -
8 dans nos fesses
прост.на плечах; по пятам; преследуемыйQuand on a repassé les Pyrénées, avec les fascistes à Franco dans nos fesses, moi, j'ai pas pu retrouver tout de suite du boulot comme maçon. Sale temps. (J.-P. Chabrol, Un Homme de trop.) — Когда мы, преследуемые по пятам фашистами Франко, перешли через Пиренеи, я не сразу смог найти себе работу каменщика. Паршивое было время!
-
9 donner suite à ...
2) дать ход (заявлению, прошению, письму и т.п.); провести в жизнь (предложение, проект и т.п.); откликаться на что-либо... si un tel projet était dans l'air, il te répugnerait d'y donner suite? (J. de la Brète, L'Aile blessée.) —... если такой план носится в воздухе, не хочешь ли ты дать ему ход?
Elle me dit qu'elle m'écrira, pour me fixer le jour et le lieu. - C'est généralement ce qu'on dit, intervint Isabelle, quand on n'a pas l'intention de donner suite. (J. Freustié, Isabelle.) — Эта девушка сказала мне, что напишет и уточнит день и место встречи. - Так обычно говорят, - вставила Изабелла, - когда не хотят продолжать знакомство.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner suite à ...
-
10 se mettre le doigt dans l'œil
разг.(se mettre [реже se donner, se fourrer] le doigt dans l'œil (jusqu'au coude))ошибиться, попасть пальцем в небоJe me mets peut-être le doigt dans l'œil, mais je crois faire maintenant quelque chose de très rapide et facile à jouer. Nous verrons. (G. Flaubert, Correspondance.) — Может, я и заблуждаюсь, но, по-моему, пьеса, которую я пишу, очень динамична и легко играется. Увидим.
À la fin, c'est vexant, car je vois clair, ils ont l'air de me croire mal élevée... Ah bien, mon petit, en voilà qui se fourrent le doigt dans l'œil! Quand je veux être distinguée, je suis d'un chic!.. (É. Zola, Nana.) — В конце концов, это оскорбительно, я отлично вижу, что они меня считают плохо воспитанной... Вот уж где они ошибаются, мой милый! Когда я хочу быть изысканной, это у меня здорово получается!..
Je n'aurai rien à vous dire plus tard... Si! une chose que je vous dis tout de suite: c'est que vous vous fourrez le doigt dans l'œil jusqu'au coude. (G. Simenon, L'Ombre chinoise.) — Потом мне вам нечего будет сказать. Впрочем, я скажу вам это сейчас: вы совершенно ошибаетесь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre le doigt dans l'œil
-
11 penalty suite à une faute
Tir effectué du point de réparation, accordé à une équipe à la suite d'une faute commise par l' équipe adverse dans sa propre surface de réparation.► In general only the term penalty is used for both a penalty for a foul and a penalty for handball.
Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > penalty suite à une faute
-
12 avoir dans le corps
разг.il faut voir ce que cet homme a dans le corps — посмотрим, на что он способен; посмотрим, что он за человек
En vérité, on ne sait par quel bout la prendre... Que peut-elle donc avoir dans le corps, pour être toujours dans un tel état d'irritation? Et comme je la planterais là, si j'étais sûre de trouver une place, tout de suite... (O. Mirbeau, Le Journal d'une femme de chambre.) — По правде говоря, не знаешь с какого бока к ней подойти... Что она за человек, который вечно находится в каком-то раздраженном состоянии? Я бы, конечно, ушла от нее, если бы была уверена, что быстро найду себе другое место.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir dans le corps
-
13 déclenchement non imputable à un défaut dans le réseau d'énergie
отключение без повреждения в энергосистеме
ложное отключение
Событие, результатом которого является непредусмотренное отключение цепи выключателем, как в результате повреждения в энергосистеме, отличающегося от расчетного для защиты, так и при отсутствии повреждения, а также отключение цепи выключателем из-за повреждения вспомогательного оборудования или ошибки человека.
[Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]
ложное отключение без повреждения в энергосистеме
—
[В.А.Семенов. Англо-русский словарь по релейной защите]EN
non-power system fault tripping
false tripping (US)
an incident which results in the unwanted tripping of a circuit-breaker as a result of a fault, other than power system fault, such as the unwanted operation of protection in the absence of a power system fault or the tripping of a circuit-breaker due to some other secondary equipment failure or to human error
[IEV ref 448-12-14]FR
déclenchement non imputable à un défaut dans le réseau d'énergie
incident qui résulte du déclenchement intempestif d'un disjoncteur par suite d'un défaut, autre qu'un défaut dans le réseau d'énergie, tel que le fonctionnement intempestif d'une protection en l'absence d'un défaut dans le réseau d'énergie ou le déclenchement d'un disjoncteur dû à la défaillance d'un autre dispositif secondaire ou à une erreur humaine
[IEV ref 448-12-14]Тематики
EN
DE
- ungewollte netzfehlzustandsunabhängige Ausschaltung, f
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > déclenchement non imputable à un défaut dans le réseau d'énergie
-
14 être dans ses roses
разг.быть в радужном настроении, быть в духе- Mademoiselle est dans ses noirs, disait Rosalie, qui causait toute seule. Elle ne peut pas être dans ses roses deux jours de suite... (É. Zola, Une Page d'amour.) — - Барышня нынче встала с левой ноги, - сказала сама себе Розали. - Быть два дня кряду в хорошем настроении - этого с ней не случается...
Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans ses roses
-
15 par suite de
сущ. -
16 penalty suite à une main
Tir effectué du point de réparation, accordé à une équipe, quand un joueur de l' équipe adverse a touché le ballon avec la main dans la surface de réparation de son équipe.► In general only the term penalty is used for both a penalty for a foul and a penalty for handball.
Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > penalty suite à une main
-
17 rester dans le vague
1) оставаться в неведении; не иметь отчетливого представленияD'après le récit de Nino (mais le brave garçon, selon Lavinia, restait toujours dans le vague et n'avait pas le don de monter en épingle ce qui pouvait lui arriver d'intéressant), d'après son récit, donc, Miss Sargent l'avait tout de suite distingué, et en quelque sorte élu, parmi les jeunes hommes présents. (J.-L. Curtis, L'Étage noble.) — По рассказу Нино (согласно Лавинии славный мальчик держался всегда в тени и не обладал способностью подчеркнуть то, что могло с ним случиться интересного), так вот, по его рассказу, мисс Сарджент на него тут же обратила внимание и некоторым образом выделила среди присутствующих молодых людей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rester dans le vague
-
18 avoir de la suite dans les idées
быть по-своему последовательным, проявлять настойчивость, напористостьDictionnaire français-russe des idiomes > avoir de la suite dans les idées
-
19 avoir de la suite dans les idées
Французско-русский универсальный словарь > avoir de la suite dans les idées
-
20 il a de la suite dans les idées
гл.Французско-русский универсальный словарь > il a de la suite dans les idées
См. также в других словарях:
Dans la suite des temps — ● Dans la suite des temps dans l avenir et jusqu à une date fort éloignée … Encyclopédie Universelle
suite — [ sɥit ] n. f. • XIIIe; siute « poursuite en justice » 1080; a. p. p. de suivre; lat. pop. sequitus I ♦ A ♦ Action de poursuivre. 1 ♦ Dr. Droit de suite : droit qui permet au créancier hypothécaire de suivre l immeuble hypothéqué dans les mains… … Encyclopédie Universelle
Suite de farey — Pour les articles homonymes, voir Farey. En mathématiques, la suite de Farey d ordre n est la suite des fractions irréductibles entre 0 et 1 dont le dénominateur est inférieur ou égal à n et en ordre croissant. Chaque suite de Farey commence avec … Wikipédia en Français
Suite geometrique — Suite géométrique En mathématiques, on appelle suite géométrique une suite u définie sur à valeurs dans un corps E, et telle qu il existe un élément q de appelé raison pour lequel : On dit alors que les termes … Wikipédia en Français
Suite noire — est une collection de romans noirs et de romans policiers dirigée par Jean Bernard Pouy au sein de la maison d’édition La Branche créée par Alain Guesnier et Jean Luc Orabona en 2006. Sommaire 1 Présentation de la collection 2 Titres de la… … Wikipédia en Français
Dans tro — Dañs tro Pour les articles homonymes, voir Gavotte. Gavotte. Gravure de 1880. La dañs tro ou gavotte est une famille de danses traditionnelles de Basse Bretagne. Leur style en tient au maintien, les danseurs étant r … Wikipédia en Français
Dañs Tro — Pour les articles homonymes, voir Gavotte. Gavotte. Gravure de 1880. La dañs tro ou gavotte est une famille de danses traditionnelles de Basse Bretagne. Leur style en tient au maintien, les danseurs étant r … Wikipédia en Français
Suite des protocoles internet — Pile de protocoles 7 • Application 6 • Présentation 5 • Session 4 • … Wikipédia en Français
Suite audioactive — Suite de Conway La suite de Conway est une suite inventée en 1987 par le mathématicien John Horton Conway, initialement sous le nom de « suite audioactive »[1]. Elle est également connue sous le nom anglais de Look and Say… … Wikipédia en Français
Suite de conway — La suite de Conway est une suite inventée en 1987 par le mathématicien John Horton Conway, initialement sous le nom de « suite audioactive »[1]. Elle est également connue sous le nom anglais de Look and Say (« regarder et… … Wikipédia en Français
suite — Suite. s. f. Collectif. Ceux qui suivent, ceux qui vont aprés. On le laissa passer, & on ferma la porte à toute sa suite. Suite, signifie aussi, Ceux qui accompagnent quelqu un par honneur, qui sont autour de luy, devant ou aprés luy pour luy… … Dictionnaire de l'Académie française